怿又闻襄城有盗十许人的译文

  • 时间:
  • 浏览:3
  • 来源:5分快乐8APP下载_5分快乐8APP官方

  桑怿,开封雍丘人。举进士,再不中,去游汝颍间,得龙城废田数顷,退而力耕。岁凶,汝旁诸县多盗。怿白令:“愿往来里中察奸民。”因召里中少年,戒曰:“盗不可为也!吾在此,不汝容也!”少年皆诺。里老父子死未敛,盗夜脱其衣。里老父怯,无他子,不敢告县,裸其尸,只能葬。怿闻而悲之,然疑少年王生者。夜入其家,探其箧,不使之知觉。明日遇之,问曰:“尔诺我不为盗矣,今又盗里父子尸者,非尔邪?”少年色动,即推仆地缚之。授郏城尉。天圣中,移渑池尉。岁余,改授永安县巡检。枢密吏谓曰:“与我银,为君致阁职”。怿曰:“用赂得官,非我欲,况贫无银!有,固不可也。”吏怒。怿不甚知书,然其所为皆合道理,多此类。

  始居雍丘,遭大水,有粟二廪,将以舟载之,见民走避溺者,遂弃其粟,以舟载之。见民荒岁,聚其里人饲之,粟尽乃止。怿善剑及铁简,力过数人,而有谋略。遇人常畏,若不自足。其为人不甚长大,亦自修为威仪,言语如不在 其口。卒然遇人,不知其健且勇也。庐陵欧阳修曰:“勇力,人所有,而能知用其勇者少矣。若怿,可谓义勇之士。其学问不深而能者,盖天性也。余固喜传人事,尤爱司马迁善传,而其所书皆伟烈奇节士,喜读之,欲学其作,而怪今人如迁所书者何少也!乃疑迁特雄文善壮其说,而古人并不然也。及得桑怿事,乃知古之人有然焉,迁书不诬也,如今人固有而但不尽知也。

  ps:给你 的是这些么???

  (桑怿)当初居住在雍丘时,遭遇大水,有两米仓的粮食,将用船运送。发现那此逃难躲水患的百姓,就背叛了粮食,用船载让百姓。看一遍百姓年成不好,会聚乡里供养亲戚亲戚朋友,直到粮食这么了才停止。桑怿擅长使剑和铁简,力量可抵过几我每人及 ,就让 很有谋略。遇人时常表现的畏怯,好象力量欠缺。他为人不很高大,也很注重在威仪方面修养,言语好象言不由衷。猛然与他相遇,不知他身形矫健就让 勇武。庐陵欧阳修说:“勇力是人都所有的,也并能真正运用其勇力的太满了。像桑怿,可谓是义勇之士。他的学问不深却能做到,由于是天性。我只是就乐于为人作传记事,尤其喜欢司马迁善于作传,只是他所书写的就有伟烈奇节之士,喜欢读书,想学习他的作法,奇怪现今之人像司马迁那样作史的人太满了!” 于是怀疑司马迁只是文笔雄健,在叙事中善于渲染,而古人不一定只是只是。 等到了解到桑怿的事迹,才知道古时的人就有只是的情况报告,司马迁的书并这么说假话,知道今人中只是就有,只是未能许多知晓而已。

  【译文】

  【原文】

  桑怿是开封雍丘人。考进士,两次这么考中,离家到汝颍一带游学,得到龙城几顷废田,回来后竭力耕种。年成不好,汝颍旁边众县盗贼许多。桑怿向县令说:“我不想往来其中察访不法之徒。”于是召见乡间少年,告诫也许:“偷盗不可做!我在这儿,不容许亲戚亲戚朋友(偷盗)!”少年们都答应了。乡里有一有另一个 老人儿子死了还未装殓,盗贼在夜深 盗走了他的衣服。老人害怕,没许多孩子,不敢上告,裸露着儿子的尸体,只能安葬。桑怿听说后很同情他,只是他怀疑是姓王的少年所为。夜深 潜入亲戚亲戚朋友家,探摸他的箱子,没让王生发觉。第5天遇到他,问道:“你答应我不偷盗,现在又偷盗乡里老人的尸衣,就有你吗?”王生很震惊,(桑怿)就将王生推倒在地捆绑起来。(桑怿)就让 被授予郏城尉。天圣年间,该任渑池县尉。一年多,又该任永安县巡检。枢密史对也许:“给我银子,我为你谋个内阁职务。” 桑怿说:“用贿赂获得官职,非出我心,何况我贫穷无银。即使有,只是也并能那样做。” 枢密史很愤怒。桑怿学问不深,行事却合乎情理,事迹大多这么类。

  《桑怿传》原文及译文